Forum  Strona Główna



 

Tłumaczenia i interpretacje
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4 ... 14, 15, 16  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Strona Główna -> Kings Of Leon
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Monika
Monotematyk


Dołączył: 17 Gru 2008
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Ostrzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 17:42, 12 Kwi 2009    Temat postu:

No właśnie, ja to myślałam,ze macie jakieś inne wydanie płyty - bez słów. Bo Arizona, napisałaś, że tylko w Aha Shake są słowa, co mnie zdziwiło. Ja tak jak maja tez od razu otworzyłam i śpiewałam.

Hahahahha Laughing - "wzorek" - fajnie Laughing
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Luśka
Monotematyk


Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 993
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kielce
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 20:19, 12 Kwi 2009    Temat postu:

Ja też nie zauważyłam, ze tam teksty są. Jak pierwszy raz otworzyłam książeczkę, to się zawiodłam, bo ja uwielbiam płyty z oryginalnymi tekstami Wink Chociaż one też się często różnią od tego co wokaliści naprawdę śpiewają.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
alka
Monotematyk


Dołączył: 10 Mar 2009
Posty: 822
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: starachowice

PostWysłany: Nie 22:50, 12 Kwi 2009    Temat postu:

ja nie mam tekstow Sad kupiłam sobie plyte w ekologicznym wydaniu i nie mam zadnej ksiazeczki !
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Arizona
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 2931
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 22:53, 12 Kwi 2009    Temat postu:


alka napisał:
ja nie mam tekstow Sad kupiłam sobie plyte w ekologicznym wydaniu i nie mam zadnej ksiazeczki !


ale za to jesteś ekologiczna i bogata Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
someone_like_me
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 10 Kwi 2009
Posty: 2059
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 22:54, 12 Kwi 2009    Temat postu:

Arizona, może się orientujesz kiedy zostanie wydany album DVD z koncertu:)?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Arizona
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 2931
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 23:01, 12 Kwi 2009    Temat postu:


someone_like_me napisał:
Arizona, może się orientujesz kiedy zostanie wydany album DVD z koncertu:)?


nie mam pojęcia Smile ale to chyba pytanie do wątku "Only by the night" się nadające Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Megann
Maniak


Dołączył: 20 Lut 2009
Posty: 1938
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 23:31, 12 Kwi 2009    Temat postu:

To może ktoś wrzuci teksty i można tłumaczyć Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Charmer
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 02 Mar 2009
Posty: 2626
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Sheffield/London
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 0:09, 13 Kwi 2009    Temat postu:

A taki dodatek do interpretacji Use Somebody, który chyba trzeba wziąć pod uwagę. Chłopacy mówili, albo ja gdzieś czytałam, że Caleb pisał ten tekst, gdy miał problemy z ramieniem itd, ogólnie zdrowotne. i był pod wpływem silnych leków przeciwbólowych. Więc możliwe, że w tej piosence po prostu chodzi o to, że szuka jakiegoś wsparcia w innych itp. Wink
Btw, Megan, dzisiaj w nocy też zamierzasz coś tłumaczyć? Razz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Megann
Maniak


Dołączył: 20 Lut 2009
Posty: 1938
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 0:17, 13 Kwi 2009    Temat postu:

A możliwe, jeśli mi się będzie nudzić Razz Chociaż chyba kończą się te łatwiejsze teksty :/ I jutro trzeba wcześniej wstać =='
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Monika
Monotematyk


Dołączył: 17 Gru 2008
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Ostrzeszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 0:20, 13 Kwi 2009    Temat postu:

Ja też mogę coś przetłumaczyć. Tylko nie dziś w nocy, bo zaraz idę spać. Wezmę się za mój ulubiony "Manhattan" oraz "17". Chyba, że już ktoś nad tym pracuje. Dajcie znać. Jeśli nikt nie tłumaczy tych utworów, to ja to zrobię.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Charmer
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 02 Mar 2009
Posty: 2626
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Sheffield/London
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 0:20, 13 Kwi 2009    Temat postu:

To jak będziesz coś tłumaczyć w nocy, to weź daj mi znać. Ja i tak na bezsenność cierpię, więc chętnie bym ci jakoś pomogła internetowo Wink Lepiej ten czas spędzić na tłumaczeniu tekstu niż bezmyślnemu gapieniu sie w ekran.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gelina_23
Fan


Dołączył: 10 Kwi 2009
Posty: 775
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kielce
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 16:10, 14 Kwi 2009    Temat postu:

Ja też mam w ekologicznym wydaniu, trochę szkoda, ale nie narzekam. Tylko tłumacze z netu, choć byki są nawet w ang. tekstach. Ja tłumaczę I want you, Be somebody i może Nation. A jeszcze mam sex of fire, ale musze poprawić. Ale dziś będzie Crawl - pełzać, płaszczyć się przed kimś, wlec się, czołgać dowlec się, roić się od robactwa.

You fault my pride
Don't ever need to apologize
As your lips unfold (rozkładać się, rozwijać)
Shaken purple from the cold

You better learn to crawl
You better learn to crawl
Before I walk away
Before I walk away

You broke my mouth
The bloody bits are spitting out
Is your grave unscathed
The worm is counting down the days

He wants to see you crawl
He wants to see you crawl
Before I walk away
Before I walk away

The reds and the whites and abused
The crucified USA
As every prophecy unfolds
Oh hell is truly on its way

As the rat, and the fly
They're searching for an alibi
As we await the wrath
They never went to Sunday Mass

They want to see us crawl
They want to see us crawl
Before they walk away
Before they walk away

The reds and the whites and abused
The crucified USA
As every prophecy unfolds
Oh hell is truly on its way

Tłumaczenie:
Jesteś winny mojej pychy lub zarzuciłeś mi moją pychę
Nie zawsze muszą przepraszać lub nie potrzebuję twoich przeprosin

Twoje usta otwierają się
Potrząsam fioletem zimna, ale pewnie chodzi o trzęsę się z zimna

Lepiej naucz się płaszczyć
Lepiej naucz się płaszczyć
Zanim odejdę
Zanim odejdę

Złamałaś moje usta (Pozwoliła mu znaleźć ujście dla jego słów)
Krwawe bity wypluwam
Czy twój grób jest nietknięty
Robaki odliczają dni

On chce cię widzieć płaszczącego się
On chce cię widzieć płaszczącego się
Zanim odejdę
Zanim odejdę

Czerwone i białe i nadużycie jest wiele znaczeń, ale mnie pasuje złorzeczyć
Ukrzyżować USA
Jak każda przepowiednia, proroctwo rozwija się
Oh to jest na właściwej drodze

Kiedy szczury i ptaki
Szukają alibi
Jak każdy oczekujemy na gniew
Oni nigdy nie przyjdą na niedzielne Msze

Oni chcą zobaczyć jak my się płaszczymy
Oni chcą zobaczyć jak my się płaszczymy
Zanim odejdą
Zanim odejdą

Czerwone i białe i nadużycie jest wiele znaczeń, ale mnie pasuje złorzeczyć
Ukrzyżować USA
Jack każda przepowiednia, proroctwo rozwija się
Oh to jest na właściwej drodze

Interpretacja
Piosenka mówi o ludiach u władzy, którzy chcą aby naród podporządkowywał się ich decyzjom. Żeby był uległy, płaszczył się. Przepowiednia upadku USA.
To jest też o związku dwojga ludzi,w którym ktoś jest uległy,a ktoś pełni rolę dominatora.
Czekam na poprawki, bo tekst był trudny do tłumaczenia. Pozdrawiam:D
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Megann
Maniak


Dołączył: 20 Lut 2009
Posty: 1938
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 16:20, 14 Kwi 2009    Temat postu:


Cytat:
może Nation
Notion jest teoretycznie przetłumaczone, tylko nie możemy się z Charmer zgodzić co do oryginalnej wersji tekstu Laughing Byłybyśmy wdzięczne, gdyby ktoś zarzucił tekstem z książeczki Very Happy

Cytat:
Ukrzyżować USA
A nie "Ukrzyżowane USA"?

Ostatnio zmieniony przez Megann dnia Wto 16:26, 14 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Arizona
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 2931
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 16:27, 14 Kwi 2009    Temat postu:


Megann napisał:

Cytat:
może Nation
Notion jest teoretycznie przetłumaczone, tylko nie możemy się z Charmer zgodzić co do oryginalnej wersji tekstu Laughing Byłybyśmy wdzięczne, gdyby ktoś zarzucił tekstem z książeczki Very Happy

Cytat:
Ukrzyżować USA
A nie "Ukrzyżowane USA"?


prześlij mi na priva to co macie to poprawię według ksiązeczki Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gelina_23
Fan


Dołączył: 10 Kwi 2009
Posty: 775
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kielce
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 16:31, 14 Kwi 2009    Temat postu:


Cytat:
Ukrzyżować USA nie "Ukrzyżowane USA"?


Może masz rację z tym Ukrzyżowaniem USA. Mnie bardziej ciekawi tłumaczenie tych pogrubionych przeze mnie fragmentów. Pozdrawiam:D


Ostatnio zmieniony przez gelina_23 dnia Wto 16:32, 14 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Strona Główna -> Kings Of Leon Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4 ... 14, 15, 16  Następny
Strona 3 z 16

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
deoxGreen v1.2 // Theme created by Sopel stylerbb.net & programosy.pl

Regulamin