Forum  Strona Główna



 

Tłumaczenia i interpretacje
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Strona Główna -> Kings Of Leon
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Arizona
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 2931
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 15:02, 31 Lip 2009    Temat postu:


gelina_23 napisał:



Cytat:
And when I bite on her smile then she’ll blow and she blows,

I kiedy stracę głowę przez jej uśmiech, ona zaprze dech w piersiach i ona zapiera dech w piersiach

(blow może też być, że odjedzie po prostu, ale jakoś mi nie pasuje..)


Blow ma tyle znaczeń, że można zgupieć. Od ciosu powiewania do wysiąkać nos, wiec trudno sprecyzować. Mnie się podoba twoje tłumaczenie.



Cytat:
SLOW NIGHT SO LONG

Slow night so long, she’s frenching out the flavor


french - j. francuski, wiec chodzi o seks francuski. Potocznie robic laskę.


hahhaa z "blow" też chyba chodzi o to samo Laughing
Powrót do góry
Zobacz profil autora
BreakEven



Dołączył: 03 Sie 2009
Posty: 28
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kalisz/Poznań
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 21:11, 03 Sie 2009    Temat postu:

Nie wiem, czy ktoś rezerwował "Fans", jeśli tak, to przepraszam, że "wepchnęłam" się ze swoich tłumaczeniem. Chętnie przeczytam inną wersję Smile

Fans

Homegrown
Rock to the rhythm and bop to the beat of the radio
You ain't got the slang but you got the face to play the role
You can play with me

And all the bros
Try for the courage and try for charity tight clothes
She's got a hat and all the hat says is 'asshole'
She'll be bobbing to me

Pretty hair-do's
And those lipstick kisses blown, yeah that's the right move
Make me feel like I'm the one who moves you
The only one you see

Take it down
And don't you let those tears quench the thirsty ground
And don't you be so scared that you can't make a sound
Make a sound for me

All of London sing
'Cause England swing and they sure love the tales I bring
Those raining days they ain't so bad when you're the king
The king they want to see

Homegrown
Rock to the rhythm and bop to the beat of the radio
You ain't got the slang but you got the face to play the role and
You can play with me

Pretty hair-do's
And those lipstick kisses blown, yeah that's the right move
Make me feel like I'm the one who is moving you
The only one you see

All of London sing
'Cause England swing and they sure love the tales I bring
Those raining days they ain't so bad when you're the king
The king they want to be


Fani
Dorastałem w domu
Bujając się do rytmu i tańcząc do bitu z radia
Nie masz slangu, ale masz twarz, żeby odgrywać rolę
Możesz grać ze mną

I wszyscy bracia
Wypróbowują odwagę i przymierzają obcisłe ubrania od dobroczynnej organizacji
Ona ma kapelusz, a wszystko, co on mówi to "dupek" (?)
Ona będzie tańczyć ze mną

Śliczne fryzury
I te pomadkowe buziaki, które wysyłają, taa to dobry ruch
Sprawiają, że czuję się jak ten, który wami porusza
Ten jedyny, którego widzicie

Uspokójcie się
I nie pozwólcie, żeby wasze łzy ugasiły pragnienie ziemi
I nie bójcie się, że nie możecie się odezwać
Odezwijcie się do mnie

Cały Londyn śpiewa
Bo Anglia się buja i oni na pewno pokochają opowieści, które przynoszę
Te deszczowe dni, one nie są takie złe, gdy jesteś królem
Królem, którego oni chcą widzieć

Dorastałem w domu
Bujając się do rytmu i tańcząc do bitu z radia
Nie masz slangu, ale masz twarz, żeby odgrywać rolę
Możesz grać ze mną

Śliczne fryzury
I te pomadkowe buziaki, które wysyłają, taa to dobry ruch
Sprawiają, że czuję się jak ten, który wami porusza
Ten jedyny, którego widzicie

Cały Londyn śpiewa
Bo Anglia się buja i oni na pewno pokochają opowieści, które przynoszę
Te deszczowe dni, one nie są takie złe, gdy jesteś królem
Królem, którym oni chcą być

(?) 'Hat' to ewentualnie także pleść głupoty, nie tylko popularny 'kapelusz'. Ale nie wiem, jak wpleść te głupoty do tego wersu Wink A chyba pasowałyby bardziej niż kapelusz Wink.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gelina_23
Fan


Dołączył: 10 Kwi 2009
Posty: 775
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kielce
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 20:06, 04 Sie 2009    Temat postu:

Nikt nie rezerwował tego utworu.

She's got a hat and all the hat says is 'asshole'
Ona ma kapelusz, a wszystko, co on mówi to "dupek" (?)

Może tak. Ona ma kapelusz,a wszystko, co on mówi jest głupie.

Arrow[link widoczny dla zalogowanych]
"Fans" miał być głównym singlem z albumu "Because of The Times".

Wracając do "Camaro" jest to utwór o girl, która jeżdzi Chevroletem Camaro. "Camaro" we francuskim slangu znaczy przyjaciel, kumpel.

Arrow[link widoczny dla zalogowanych]

"Slow Night, So Long" W wywiadzie dla Rip & Burn magazine, Caleb Followill wyjaśnia, że ta piosenka jest o jego uczuciach do dziewczyny Jareda.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Trani
Zwolennik


Dołączył: 03 Sie 2009
Posty: 383
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: stg
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 19:17, 11 Sie 2009    Temat postu:

eem ogólnie to kiedyś czytałam, że trani to raczej mały tranzystor, małe radio, którym posługują się gliniarze, i jak jest nastawione na 10poziom to brzęczy. to by chyba tłumaczyło to:
"cops on the call(...)"
"i said lay it on the ground
throw a white noise sound
like a trani on ten?"

sorka arizona, możemy to przetłumczyć together? Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Arizona
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 2931
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 21:31, 11 Sie 2009    Temat postu:


Trani napisał:
eem ogólnie to kiedyś czytałam, że trani to raczej mały tranzystor, małe radio, którym posługują się gliniarze, i jak jest nastawione na 10poziom to brzęczy. to by chyba tłumaczyło to:
"cops on the call(...)"
"i said lay it on the ground
throw a white noise sound
like a trani on ten?"

sorka arizona, możemy to przetłumczyć together? Wink



oh to dobrze ze o takie trani chodzi Wink (ale trani to też trani Wink i pamietacie jak Jared sie smiał z tego w "making of king of the rodeo"? Very Happy (cytat niedokładny Wink)
-what is this song about? I don't know... probobly about some transvestite we do a lot of that Laughing


aaaa i Trani Smile tłumacz Trani jak najbardziej jak ktoś ma nicka jak tytuł piosenki to ma pierwszenstwo Wink chyba to oczywiste dla wszytskich Wink


Ostatnio zmieniony przez Arizona dnia Wto 21:33, 11 Sie 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
anlaith
Zwolennik


Dołączył: 11 Lip 2009
Posty: 377
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Ciechanów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 21:34, 11 Sie 2009    Temat postu:

przetłumaczyłam jeszcze Red Morning Light^^

You know you could've been a wonder
Takin' your circus to the sky
You couldn't take it on the tight rope
No you had to take it on the side
You always like it undercover
Tucked in between your dirty sheets
But no one's even done nuttin' to ya
In between the hollers and the screams

And I said nah nah hey hey
Another dirty bird ain't givin' out a taste
In the black of the night till the red morning light

You got your cozy little corner
All night you're jammin' on your feet
Hangin' out just like a street sign
And put a twenty dollar trick
I hear you're blowin' like a feather
And then they rub it in your face
Oh once they've had all their fun hun
You're at the bottom of the cage

And I said nah nah hey hey
Another dirty bird ain't giving out a taste
In the black of the night till the red morning light
And I said nah nah hey hey you're givin' all your cinnamon away
That's not right

Solo

Hey hey another dirty bird ain't givin' out a taste
Uh hey keep on givin' away and givin' it away (givin' it away)
Hey hey you're givin' all your cinnamon away
Hey hey you're givin' all your cinnamon away


Wiesz, że mogłabyś być cudem,
wynosząc swój cyrk pod niebiosa,
Nie mogłaś wziąć tego na linę,
Nie, musiałaś wziąć to na boku.
Zawsze lubiłaś to potajemnie,
Wciśnięta między twoje brudne prześcieradła,
Ale nikt nawet nie skończył wytryskiwać na ciebie,
Pomiędzy wrzaskami i krzykami.

I powiedziałem nah nah hey hey
kolejny nieprzyzwoity kociak nie wydziela smaku,
W ciemnościach nocy do bladego świtu .

Masz swój przytulny mały kącik,
Całą noc jesteś ściśnięta na twoich stopach,
Wywieszona zupełnie jak znak drogowy,
I proponujesz numerek za 20 dolców.
Słyszę, że dmuchasz się jak piórko,
I wtedy oni wcierają to w twoją twarz.
Oh, kiedy oni już raz mieli całą tę ich „Hun”(???)
Jesteś na dnie klatki.

I powiedziałem nah nah hey hey
kolejny nieprzyzwoity kociak nie wydziela smaku,
W ciemnościach nocy do bladego świtu.
I powiedziałem nah nah hey hey
Rozdajesz cały swój cynamon(???)
To nie jest dobrze

coś mi nie pasuje pierwsza zwrotka, ale nie mam pojęcia co może znaczyć w tym kontekście tightrope i taking circus to the sky.

a jeśli slow night so long mówi o uczuciach Caleba do laski Jareda, to wątpię, żeby Jared lubił ten utwór^^
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Trani
Zwolennik


Dołączył: 03 Sie 2009
Posty: 383
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: stg
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 21:59, 11 Sie 2009    Temat postu:

ok ok zabiorę się za to jutro bo dziś padam na pysk Razz

ale na piwko i parę rysunków zawsze znajdzie się czas ^^
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Arizona
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 2931
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 23:35, 11 Sie 2009    Temat postu:


Trani napisał:
ok ok zabiorę się za to jutro bo dziś padam na pysk Razz

ale na piwko i parę rysunków zawsze znajdzie się czas ^^


na rysunki juz nie Razz

na piwko rzadko ale po półrocznej nędzy i jak juz prawie wszyscy znajomi sie na mnie obrazili postanowilam wypełznąć z nory Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
NightTerror
Ciekawski


Dołączył: 29 Maj 2009
Posty: 62
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: łóżko Jareda.
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 13:36, 07 Mar 2010    Temat postu:

Ależ mnie tu dawno nie było!

Wracając do tematu: co powiecie na założenie nowego, oddzielnego tematu, w którym będą umieszczane same teksty (już po wszystkich poprawkach, spekulacjach nad tym, co sobie w danym wersie Caleb myślał itp.)? Bo, szczerze mówiąc, tutaj panuje wielki syf i trudno jest odnaleźć jedno, konkretne tłumaczenie.
Co o tym sądzicie?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
DomFollowill
Maniak


Dołączył: 12 Lut 2010
Posty: 1708
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Krośnieński Zasiedmiogórogród
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 13:52, 07 Mar 2010    Temat postu:

Jestem za! Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Arizona
Wielki Wszechwiedzący


Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 2931
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 14:02, 07 Mar 2010    Temat postu:


NightTerror napisał:
Ależ mnie tu dawno nie było!

Wracając do tematu: co powiecie na założenie nowego, oddzielnego tematu, w którym będą umieszczane same teksty (już po wszystkich poprawkach, spekulacjach nad tym, co sobie w danym wersie Caleb myślał itp.)? Bo, szczerze mówiąc, tutaj panuje wielki syf i trudno jest odnaleźć jedno, konkretne tłumaczenie.
Co o tym sądzicie?


dobry pomysł! Smile załóż załóż night terror Smile a w tym wątku można gadać o interpretacjach, jesli ktoś bedzie miał ochotę Smile

myslę, że fajnie byłoby gdyby pierwszy post który założysz był bez tłumaczenia tylko z listą piosenek i będziemy* tam dopisywać na ktorej jest stronie Smile taki spis treści, żeby można było łatwo dane tłumaczenie odnaleźć Smile

choć mogą być spory co do tłumaczeń... może jesli ktoś bedziem mial inne tlumaczenie, to sobie zrobi po swojemu i bedzie to po prostu kolejna pozycja w spisie streści np:

1. Razz
- tłum. Night Terror s. 1

2. Wicked chair
- tłum. DomFollowill s. 2
- tłum. Arizona s. 5

itd.

Cool

* edytować posta możesz Ty i administratorzy Smile


Ostatnio zmieniony przez Arizona dnia Nie 14:04, 07 Mar 2010, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
DomFollowill
Maniak


Dołączył: 12 Lut 2010
Posty: 1708
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Krośnieński Zasiedmiogórogród
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 14:34, 07 Mar 2010    Temat postu:

Arizona - bardzo dobry pomysł! Popieram! Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
alxLucifer
Monotematyk


Dołączył: 18 Lut 2010
Posty: 915
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 15:49, 07 Mar 2010    Temat postu:

To świetny pomysł! Wszystko będzie można odnaleźć od razu i z sensem! Popieram z całego serca Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
NightTerror
Ciekawski


Dołączył: 29 Maj 2009
Posty: 62
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: łóżko Jareda.
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 20:32, 07 Mar 2010    Temat postu:

Cieszę się, że pomysł ma poparcie. Arizona, sądzę, że zaproponowany przez Ciebie system spisu treści jest również dobrym pomysłem. Od jutra się za to oficjalnie biorę, bo dziś już nie mam siły.
Przyszedł mi do głowy jeszcze pomysł, że można by teksty było umieścić w taki sposób:
1. Closer,
tłumaczenie: ktośtam.
(Tutaj tekst).

Tłumaczenie: ktośtam.
(Druga wersja tekstu).

2. Reverly,
tłumaczenie: ktośtam.
(Tekst).

3. Itd., itp.
I żeby to wszystko było umieszczone w jednym poście.
Jak sądzicie, spis treści czy ta opcja?


Ostatnio zmieniony przez NightTerror dnia Nie 20:43, 07 Mar 2010, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
alxLucifer
Monotematyk


Dołączył: 18 Lut 2010
Posty: 915
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 21:30, 07 Mar 2010    Temat postu:

Myślę, że obie opcje są dobre, ale spis treści wydaje się lepszy. Można też zrobić tak, że każdy utwór w jednym poście i do tego spis treści...
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Strona Główna -> Kings Of Leon Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16  Następny
Strona 12 z 16

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
deoxGreen v1.2 // Theme created by Sopel stylerbb.net & programosy.pl

Regulamin